futbol ecuador

Los extravíos del destino

libros040911

Phillip Roth  (1933), autor de la novela Némesis.


Al inicio de su carrera literaria Phillip Roth le envió a Saul Bellow un borrador de una breve novela que quería publicar para que le diera su opinión y consejo. Bellow le respondió: “Mi reacción a su historia estuvo en el lado positivo de la balanza (…). Lo que más me gustó fue su sencillez y su forma directa”. Varias décadas después, Roth hace honor al comentario de Bellow en su reciente novela, Némesis (Editorial Mondadori, Madrid, 2010).

Es una narración breve pero impactante. Y lo es gracias no solo a su temática y argumento sino por ese estilo que Bellow le llamó la atención mucho tiempo atrás. La novela es ambientada en un barrio judío de la ciudad de Newark, del estado de Nueva Jersey, durante un verano particularmente caluroso de 1944.

Mientras la guerra sacudía los cimientos europeos y parecía favorecer a los aliados, en ese pequeño rincón estadounidense otra era la historia en la ciudad de Newark. Una epidemia de poliomielitis había brotado en ese barrio y la ciudad entera estaba en pánico. Las sospechas y prejuicios de los grupos étnicos entre sí comienzan a surgir, para convertirse primero en hostilidad y luego hasta en odio.

El responsable de un parque del barrio, quien es admirado por los chicos de la zona, emerge con una suerte de héroe. Es Bucky Cantor, un joven de veinte y algo años, muy maduro y concienzudo, quizás demasiado. Aunque para los chicos de la zona Cantor es visto con gran admiración, su vida ha sido una suma de fracasos.

El más reciente había sido el no poder irse a la guerra con sus dos mejores amigos debido a deficiencias en la vista. Su madre había fallecido al dar a luz, su padre era un ladrón y él se convence de ser el portador de la enfermedad que está destruyendo a los que más quiere. (Recién una década más tarde se conocerá la naturaleza de esta enfermedad). La novia de Bucky, quien lo ama apasionadamente, tiene ideas muy convencionales sobre Dios y el mal, como es el caso de la polio. Pero el joven Bucky no solo se siente culpable como un posible portador del mal, sino que cuestiona a Dios. Cómo es que Dios permite la polio, cómo es que él es el portador de ese mal, cómo pueden morir niños por ese mal, y así por el estilo.

La novela explora con belleza y sencillez cómo la gente reacciona ante obstáculos que parecen imposibles de vencer y las encrucijadas en las que el destino nos coloca muchas veces. El lector encontrará probablemente un cierto dejo con La Peste, de Albert Camus, aunque con un desenlace diferente.

Esta dirección electrónica esta protegida contra spam bots. Necesita activar JavaScript para visualizarla

Chinos piden más traducciones

Es necesario traducir más libros chinos a lenguas occidentales y expresar en las novelas más ideas que estimulen la reflexión para elevar la posición literaria de China en el mundo, dijeron algunos de los autores más prestigiosos del país.

Los autores, que buscan promover el Premio de Literatura Mao Dun, el más importante de China, dijeron que la literatura moderna china tiene pocos lectores en Occidente a pesar de la presencia económica del país.

Aunque China es uno de los mayores editores de libros y periódicos del mundo, los autores chinos tienen escaso reconocimiento en círculos literarios fuera del país, hecho que algunos atribuyen a la falta de traducciones.

“Para tener la oportunidad de ganar un premio Nobel se necesitaría un cambio, y es que el comité de literatura pensara en incorporar el chino”, dijo Liu Zhenyun, ganador del premio Mao Dun por Una oración vale miles.

China desconoció a su único premio Nobel de literatura, Gao Xingjian, quien se exilió en Francia en los ochenta para escapar de la censura. Recibió el premio en el 2000.

Algunos autores dijeron que la falta de inspiración es uno de los obstáculos más grandes para alcanzar el reconocimiento literario internacional.

“Para que una historia sea traducida y conmueva a la gente, necesitamos ideas importantes y de alto nivel que estimulen la reflexión”, dijo Mo Yan, ganador del Mao Dun por Rana.

Mo es uno de los pocos autores chinos conocidos en occidente. Su novela Sorgo rojo fue adaptada al cine por Zhan Yimou. Ap

Comentarios (0)Add Comment

Escribir comentario

busy
 
Especial: Cocina
La Revista en Twitter

Columnistas


Noticias Más Leídas

Últimos Comentarios

El escultor de la fauna guayaquileña
estoy orgulloso de mi padre quien me muestra dia a dia que el arte es algo inimaginable y sin limites. por eso quiero llegar a ser como tu o...
Aprendizaje del ruso
Un cordial saludo, vi un reportaje de ustedes sobre lo que realizan los cursos del idioma ruso, me puede ayudar con el lugar exacto donde se...
Aprendizaje del ruso
disculpe puede confirmarme la dirección de la academia o algún numero de contacto gracias BENDICIONES !!...